مفاهیم قرآنیة فی شعر الجواهری

پدیدآورجعفر بهاء‌الدین دلشاد

نشریهمجله آفاق الحضارة الاسلامیة

شماره نشریه17

تاریخ انتشار1390/02/21

منبع مقاله

share 1171 بازدید
مفاهیم قرآنیة فی شعر الجواهری

جعفر بهاءالدین دلشاد

المقدمة

ولد محمد مهدی الجواهری فی النجف الأشرف عام 1900 للمیلاد، و کانت هذه المدینة تعجّ بالعلماء و الأدباء، و لا نعدو الحقیقة لو قلنا أن بدایة القرن العشرین یعتبر العصر الذهبی لهذه المدینة العریقة. و الجواهری ینتمی الی أُسرة عریقة تمتاز بعلوم الدّین و الأدب، فجدُّه الأعلی هو المرجع الدینی المشهور الشّیخ محمد حسن صاحب کتاب الجواهر و الذی یعتبر من أُمّهات المصادر فی الفقه الشّیعی. و کان أبوه رجل دین(1)، تعهّد تربیة ولده.
تلقّی محمد مهدی العلوم الدینیّة فی مدینته،(2) کان منذ صباه قویّ الذّاکرة، یحفظ کلّ یوم آیات من القرآن الکریم، و خطبة من نهج البلاغة للامام علی« علیه‏السلام »، و قصیدة من دیوان المتنبّی(1) و کان ذا اهتمام بقرائة الکتب الأدبیّة الحدیثة و أعمال الشُّعراء المعاصرین أمثال الشَّاعر الشَّهیر أحمد شوقی، إیلیا أبو ماضی و غیرهما.(2)
کان الجواهری الشَّاب یرتدی «العِمَّة» زی رجال الدین، لأنّه نشأَ نشأة دینیّة محافظة، و قد شارک فی «ثورة العشرین» عام 1920 ضد الإحتلال البریطانیّ. انتقل الی بغداد و هو فی الخامسة و العشرین من عمره، و عمل فی البلاط الملکی لفیصل الأول، ملک العراق، ثم ترک البلاط، کما هجر «العِمَّة» و راح یشتغل بالصّحافة فی بغداد العاصمة، فبادر بنشر الصحف بعناوین مختلفة فی أزمان متباینة، منها: جریدة الفرات و جریدة الإنقلاب و جریدة الرأی العامّ. و قد انتخب عدة مرّات رئیسا لإتّحاد الأدباء العراقیین. یعتبر الجواهری شاعر المناسبات، و قد عدّة البعض بأنّه صنو المتنبّی، یتّخذ المناسبة للتعبیر عمّا یعرض له فی الحیاة من شتّی الخواطر. و قد وصف البعض شعر الجواهری بالصّدق فی التعبیر و القوّة فی البیان و الحرارة فی الإحساس.(3)
و خیر ما یُستشهد به عن هذه الشخصیّة العربیّة هو ما قاله بعض أقرانه، لنقرأ بعض‏ما جاء فی کتاب ماضی النجف و حاضرها لمؤلفه الشیخ جعفر آل محبوبه إذ یقول: «هو بلبل العراق الصّادح علی أغصان الأدب، و غرّید الفرات المغرّد بأنواع اللّحن و الطّرب، جری مع شیوخ النّظم فسبقهم، و ناضل فرسان القریض فأصاب الغرض و أخذ الرّهان، قرض الشعر قبل بلوغ العاشرة من عمره، و نبغ فیه قبل أوان بلوغه.
هذا الشَّاعر لعلوّ همته و شرف منبعه و طول باعه فی الشِّعر و قدرته علی نظمه و رسوخ قدمه فی قرضه، و تفنّنه فی فنونه تبوَّأ منصّة امارة الشِّعر، و زعامة الأدب....و علی کلّ فالجواهری شاعر بکلّ معنی الکلمة.(1)
بما أن للقرآن مکانة خاصّة لدی المسلمین عامّة، و العلماء و الأدباء خاصّة، فهو خیر منهل لکلّ عالم و أدیب، یستقون منه ما شاءوا. و قد نری أثر ذلک عند بعض الشُّعراء و الأدباء فی نتاجهم الأدبی. و لعلّ الدَّافع لهذا البحث هو ما ذکر آنفا أنَّ محمد مهدی الشَّاب کان یحفظ کلَّ یوم ما تیسّر له من الذِّکر الحکیم، فاستقر الرأی علی مراجعة دیوانه و استخراج ما کان فی وسعی فی الأجزاء الخمسة الأولی من الدّیوان.
المقالة هذه تتطرق الی جانبین: الجانب الأوَّل حول الإقتباس من بعض المفردات القرآنیّة. و الجانب الثَّانی یتناول الأشعار التی فیها تضمین‏للمفاهیم القرآنیة. و لعلّ هناک بحوث من زوایا أخری قرآنیة أیضا، و هذا ما یستلزم إعداد مقال آخر، یتناول هذه الجوانب.
و لابّد من التَّنویه هنا إلی أنَّ الآنسة «زهرة پورشبان» الطَّالبة بقسم الماجستیر قد أسهمت فی جزء من هذا المجهود، فلها الشکر. آمل أن یأتی البحث مستساغا، و له الحمد و المنّ وحده علی نعمائه.

1. الإقتباس من بعض المفردات القرآنیَّة

الإقتباس فی الأدب أمر قد یکون متداولاً لدی البعض من الشعراء، بأن یضمّن أشعاره بعض المفاهیم التی وردت فی الذِّکر الحکیم، أو فی المأثور عن رسول اللّه« صلی‏الله‏علیه‏و‏آله ». و کما ورد فی کتاب جواهر البلاغه ما هذا نصّه: «ان یضمّن المتکلم منثوره أو منظومه شیئا من القرآن أو الحدیث، علی وجه لا یُشعر بانّه منهما».(2) و قد عثرت فی الدّیوان علی نماذج، منها:
للجواهری أبیات نظمت فی عام 1922 للمیلاد، عارض بها موشحة لسان الدین بن الخطیب الأندلسی فی قصیدته «یا زمان الوصل» و التی مطلعها:
جادک الغیث اذا الغیث همی*** یا زمان الوصل بالأندلس
وقصیدة الجواهری هذه تحت عنوان:«یا أحبّای» یخاطب أصدقاءه، ویبیِّن لهم مدی حبّه لهم، و التفاته الیهم. و کیف انّه یحترق شوقا لرؤیتهم، بقوله:(1)
لی فؤاد فیکم إنْ سُعِّرا *** بلظی الشّوق یَقُلْ: هل من مزید
أفمِن أجل حدیث مفتری*** یؤخذ المغدور بالحکم العنید
أم کذا الأحبابُ کانوا أم تری** ضاعت الأخلاق فی العصر الجدید
فعبارت «هل من مزید» التی وردت فی البیت الأول، قد أُقتبست من قوله تعالی: «و یوم نقول لجهنَّم هل امتلأت و تقول هل من مزید» (ق / 30)
و فی قصیدة تحت عنوان: «عدِّ عنک الکؤوس» و التی نُظّمت عام 1924 للمیلاد، یهنی‏ء أحد زملائه بزفافه، و هو السید مرزا بحر العلوم، بقوله:(2)
قد بلونا سَجْلَیْکَ قبضا و بسطا*** و خبرنا دَهْرَیْک نُعمی و بُؤسی(1)
فوجدناک فی الجمیع رضیّا *** و حمیدا مصبَّحا و مُمَسَّی
و هززنا فی الأریحیّة غُصنا*** و رأینا فی الدَّست رضوی و قُدْسا
فی البیت الأول ربّما استلهم الشاعر من الآیة القرآنیة الکریمة، «و لا تجعل یدک مغلولة الی عنقک و لا تبسطها کلّ البسط فتقعد ملوما محسورا». (الاسراء / 29)
و للشاعر فی قصیدة «الرّیف الضّاحک» و هو یصف ایران و المدن الإیرانیة و مصایفها، و ذلک عام 1924للمیلاد. و قد نُشرت هذه القصیدة فی مجلة العرفان الجزء السادس من المجلّد العاشر، فی آذار عام 1925 میلادیَّة، بعنوان: «خواطر الشعر فی فارس علی العراق العجمی»، منها الأبیات التالیة:(1)
ألشی‏ء غیر أنْ نقطِفَه *** ثمرا غضَّا دَنتْ منک القطوف
نزلت ضیفا بها أرواحُنا*** فقرَتْها خیرَ ما تُقری الضُّیوف
من جمال خُط معناه علی*** فارس و اختصّتِ الأرضَ حروف
ففی البیت الأول اشارة الی قوله تعالی: «و دانیة علیها ظلالها و ذُلّلت قطوفها تذلیلاً»(الانسان (دهر) / 14)
و فی قصیدة أخری للشاعر خلال رحلته الأولی الی ایران عام 1924 للمیلاد، و هو یتشوّق فیها الی العراق، و یندب حاله التی کان علیها آنذاک، و قد نُشرت هذه القصیدة فی مجلة الحریَّة عام 1925 میلادیَّة. و قد نُشرت أیضا فی جریدة المفید فی العدد 364 فی السادس من شهر نیسان عام 1925، بعنوان:«بین الغربة و الوطن»، منها هذه الأبیات:(2)
أُکسُ یا ربّ بلادی رحمةً *** و حنانا مثلما یُکسی الجنین
أُمحُ عنها ذلَّ إرهاق العِدی*** إنّها ما عُوِّدت عارا یشین
أین کانَ الوطنُ المحبوبُ إذْ*** قَلّتِ الزِّینةُ مالٌ و بنون
و قد وردت عبارة «المال و البنون» و کذا کلمة «زینة» فی قوله تعالی: «المال و البنون زینة الحیاة الدُّنیا و الباقیات الصَّالحات خیر عند ربّک ثوابا و خیر أملاً» (کهف / 46)
و للجواهری فی قصیدة «و فی الرَّبیع» التی نُظّمت عام 1924 للمیلاد، یهنی‏ء أحد أصدقائه بزواجه، منها الأبیات التالیة:(3)
ما جالَ فی حلبات(2) طِرسِکَ سابقا*** إلّا و جاءَ من النّدی بردیفه
و سمین خطب مُذعنٍ لعجیفه *** کم مُشکلٍ مُستنبط بدقیقه
تطبیقه و الرُّمح فی تثقیفه *** کالسَّیل فی تحدیره و السَّیف فی
و قد ورد فی الشطر الثانی من البیت الثانی «سمین و عجیف» و لعلَّ قد اقتبس الشاعر هذه الکلمات من الآیة الکریمة: «و قال الملک إنّی أری سبع بقرات سمان یأکلهن سبع عجاف»(یوسف / 43)
و لشاعرنا قصیدة تحت عنوان:«من لندن الی بغداد» یمدح فیها الملک فیصل الأول، و ذلک بعد عودته من لندن الی بغداد، و قد شارک فی مفاوضات مع بریطانیا، انتهی بعقد معاهدة جدیدة مع الحکومة البریطانیة، و قد عاد الی بلاده فی 15 من کانون الأوّل سنة 1927 للمیلاد، مطلعها:(1)
حیّاک ربُّک من ساعٍ بسرّاء*** یلقی الوفود بوجهٍ منه وضّاء
إن یهمزوک بإرجافٍ فقد بُلیت*** کلُّ الشّعوب بهمَّازٍ و مشّاءِ
هوِّن فما قام هدّامٌ بمعوله *** إلّا و قامَ علیه ألفُ بنّاءِ
ففی المصراع الثانی من البیت الثانی، اشارة الی ما جاء فی الآیة القرآنیة: «و لا تُطعْ کلَّ حلاّف مهین همَّازٍ مشَّاءٍ بنمیم» (قلم / 4)
و للجواهری قصیدة بعنوان «أیّها المتمرِّدون» و التی نُشرت فی جریدة العراق فی العدد 2478 بتأریخ 26 من نیسان عام 1928، یخاطب فیه الشعراء القدامی، و یصف فیها مکانته من سائر الشعراء، و کیف انّه یعانی الأمرّین فی حیاته، و کیف أن الشعب العراقی یعانی أنواع البؤس و الشّقاء. و الأبیات التّالیة بعضا منها:(2)
أساتذتی، لا توحدونی فانَّنی*** بوادٍ و کلُّ الشاعرین بوادی
و لا تعجبوا أنَّ القوافی حزینةٌ*** فکلُّ بلادی فی ثیاب حِداد
و ما الشِّعر إلّا صفحة من شقائها ***و ما أنا إلّا صورة لبلادی
قد ورد فی القرآن الکریم، و فی سورة الشعراء، ذکر عن الشعر و الشعراء، و کیف أنّهم ینعقون مع کلّ ناعق، إلّا أنَّ الجواهری یضع نفسه فی مکان متمیّز عنهم، و أنّه یعیش مع آلآم الشّعب و آماله، و انّه یکابد ما یعانیه الشّعب من الحکّام الجائرین الذین استولوا علی مقدّرات الأمَّة، و الأمّة مغلوب علی أمرها. فالآیة هی: «و الشُّعراء یتّبعهم الغاوون ألم‏تر أنَّهم فی کلِّ وادٍ یهیمون» (الشعراء / 225ـ224).
و لشاعر العراق قصیدة ألقاها فی الحفل التأبینیّ لشاعر مصر الشهیر أحمد شوقی، و الذی أقامته الدائرة العربیّة فی المدرسة الأمیرکیَّة ببغداد، فی 11 من تشرین الثانی سنة 1932للمیلاد. و القصیدة تشتمل علی 87بیتا. مطلعها:(1)
طوی الموتُ ربَّ القوافی الغُرَرْ*** و أصبح «شوقی» رهینَ الحُفَرْ
یصوغ المعانی کما یشتهی *** و یلعب باللَّفظ لعبَ الأُکر(3)
«عُکاظُ» من الشعر تحتلّه*** و یرعاه «حافظُ» حتَّی ازدهر
تلوذ الوفودُ بساحیکما *** و تأتیه من کلِّ فجِّ زُمر
لعلَّ الشاعر قد استلهم من الآیة المبارکة فی سورة الحجّ بقوله تعالی: «و أذِّن فی النّاس بالحجّ یأتوک رجالاً و علی کلِّ ضامرٍ یأتین من کلِّ فجٍ عمیقٍ» (حج / 27)
و فی قصیدة «ذکری المالکی» و التی أنشدها الشّاعر لإحیاء الذّکری الثالثة لمصرع العقید عدنان المالکی فی الحفل الذی أُقیم علی ساحة الملعب البلدی بدمشق فی شهر نیسان من عام 1957 للمیلاد. نأتی ببعض أبیاتها:(2)
مشت بمغناک أعراس الرَّبیع و لم *** یَحضُنْ عروسا کأرض الشّام آذار
أبدتْ بما وهبته الأرض زُخْرُفَها *** و ازینَّت منه أنجادٌ و أغوار
و انشق حتّی عمود الصَّخر، و افترعتْ*** حتّی الجلامیدُ بالأغصان أشجار
فالشاعر فی البیت الثانی یذکّرنا بالآیة الکریمة من الذِّکر الحکیم بقوله تعالی: «حتّی إذا أخذت الأرضُ زُخْرُفَها و ازَّیَّنَتْ» (یونس / 24)
و للشاعر أیضا قصیدة تحت عنوان:«الی الباچه چی» فی نکبته. و قد قالها بمناسبة عودة مزاحم الباچه‏چی الی میدان السِّیاسة و تعیینه مندوبا دائما للعراق فی عصبة الأمم، و وزیرا مفوّضا فی روما و باریس. هذه بعض أبیاتها:(1)
لقد سرَّنی أنَّ الزَّمانَ الّذی سطا *** علیکَ بحربٍ عاد و هو مسالم
و أنت عَضَدْتَ الملکَ یوم بدا له *** یُهدِّدُهُ قَرْنٌ من الشَّر ناجمُ(4)
تکفَّلتَه مستعصما بکَ لائذا *** و لیس له إلّاکَ و اللّهُ عاصمُ
و لم أرَ أقوی منکَ جأشا و قد عَدتْ*** علیکَ العوادی جمَّةً تتراکمُ(5)
یتبادر الی الذهن و نحن نقرأ البیت الثالث، الآیة الکریمة من القرآن الکریم من سورة هود، عندما یتحدَّث ربُّ العزّة عن نبی اللّه نوح علیه و علی نبینا السَّلام، و هو یخاطب ابنه، لیکون معه فی السفینة، یجیب الولد العاقّ أباه: «سآوی إلی جبل یعصمنی من الماء قال لا عاصم الیوم من أمر اللّه إلّا مَنْ رحم ربّی» (هود / 43)
و للجواهری أیضا قصیدة بعنوان:«الأرض و الفقر» و قد نُظّمت ببغداد عام 1956 للمیلاد، علی أثر قراءة الشّاعر کتاب « الأرض و الفقر» فی الشّرق العربی، و هو من الکتب‏التی تجرأت علی کشف ما یسود المجتمعات العربیِّة من تخلّف الی جانب ما تموج به البقاع العربیَّة هذه من کنوز دفینة مطلعها:(2)
أوقِدْ من الحقّ للداجین نِبْراسا*** و اقرعْ لإیقاظ أهل لکهف أجراسا
إنّا لنُبْدلُ کی نُعمی بصائرنا *** عن الحقائق میزانا و مقیاسا
و نستزید من الوسواس خَنَّاسا*** و نُلهب المصلحین الغُرَّ مثلبةً
أن لا نمیزَ علی الأطهار أرجاسا*** لیت الکفافَ، و مثوی الطُّهر مرجسةٌ،
البیت الثالث بیِّنٌ واضح أنّ الشاعر أتی بکلمات وردت فی سورة «النّاس» فی قوله تعالی: «من شرّ الوسواس الخنّاس الذی یوسوس فی صدور الناس من الجِنَّة و النّاس»(ناس/6ـ4)
و لشاعرنا قصیدة عنوانها «تونس» نُظّمت بمناسبة الإنزال الذی قام به الحلفاء فی الحرب العالمیَّة الثّانیة، فی شمال أفریقیا، و قد نُشرت القصیدة کاملة فی جریدة الرأی العام العدد 733 فی 26 من شهر أیار 1943 للمیلاد. مطلعها:(1)
رِدی یا خیول اللّه مَنْهَلکِ العَذْبا *** و یا شرق عُدْ للغرب فاقتحم الغربا
و قَدَ خَبَّأَ السُّمَّ الزُّعافَ فَبَزَّهُ *** خبیرٌ بما أبدی، بَصیر بما خَبَّا
و لمَّا التقی الجمعان غُلبٌ أَشاوسٌ*** دَهَتْ مثلها شوسا مُدجَّجة غُلبا
فالبیت الثالث مقتبس من الآیة الکریمة: «إنّ الذین تولّوا منکم یوم التقی الجمعان»(آل‏عمران / 155)
و لشاعرنا الجواهری قصیده تحمل هذا العنوان:«ناغیت لبنانا»، و قد أُلقیت فی الحفل‏الرّسمی الذی أقامته أمانة العاصمة فی بهو الأمانة لبشارة الخوری، و کان رئیسا للجمهوریة آنذاک. و قد نُشرت فی جریدة الرأی العام العدد 232 فی الثالث من کانون الأول عام 1947 للمیلاد. مطلعها:(2)
ناغیت «لُبنانا» بشعری جیلا *** و ضفرته لجبینه إکلیلا
«عبدَ الإله» و لیس عابا أنْ أری *** عِظَمَ المقام مُطوّلاً فأُطیلا
نُطقا، و یدفعُ قائلاً لیقولا*** کرَّمت ضیفکَ یستثیرُ جلاله
سُوَرُ الکتاب، فرُتِّلتْ ترتیلا*** یا ابن الذین تنزَّلت ببیوتهم
فالبیت الأخیر یشیر الی آیات من سورة المزَّمِّل، حیث یقول سبحانه و تعالی مخاطبا نبیّه« صلی‏الله‏علیه‏و‏آله »: «یا أیَّها المزَّمِّل قم اللَّیل إلّا قلیلا نصفه أو انقص منه قلیلا أو زِدْ علیه و رَتِّل القرآن ترتیلا» (المزمل / 4ـ1)
و قد أنشد شاعرنا الجواهری بمناسبة الذکری الأربعینیة لاستشهاد أخیه«جعفر»، و الذی جرح فی معرکة «الجسر» الشهیرة فی 27 من کانون‏الثانی عام 1948، و استشهد متأثرا بجراحه فی الیوم الرابع من شهر شباط من العام نفسه. قصیدة تحت عنوان «یوم الشّهید» فی 197 بیتا، و قد نشرت هذه القصیدة کاملة فی جریدة الرأی العام العدد:1871 فی 28 من شهر آذار 1948 للمیلاد. مطلعها:(1)
یوم الشّهید تحیَّة و سلام *** بک و النّضال تؤرَّخُ الأعوام
بکَ و الضّحایا الغُرّ یزهو شامخا *** علمُ الحساب، و تفخر الاُیّام
الی أن یقول:
و أولاء «أشرار» لأنّ شعارهم *** بین الشّعوب محبّة و سلام
و کأنَّ «أرحاما» تُرصُّ فریضة *** و کأنَّ «أفخاذا» تُلَزّ لِزام(6)
و کأنَّ مَنْ لم یَحوِ تلک و هذه *** و إنْ استقامَ بهیمة و سوام
نُکر لو استعلی، لما استعلت یدٌ *** بالعروة الوثقی لها استعصام
و لما تمایزت النّفوس بخیرها *** و بِشَرِّها، و لما استتب نِظام
الشاعر فی البیت ما قبل الأخیر یذکرنا بقوله جلَّ و علا: «و مَنْ یُسلم وجهه الی اللّه و هو محسنٌ فقد استمسک بالعروة الوثقی و الی اللّه عاقبة الأمور». (لقمان / 22)
و فی قصیدة للجواهری ألقاها فی حفلة تأبین لعبد الحمید کرامی فی بیروت عام 1950 للمیلاد، کما نُشرت فی جریدة «الأوقات البغدادیّة» العدد 4 فی 25 من شهر شباط 1951 میلادیّة، مطلعها:(1)
باق، و أعمار الطُّغاة قصار *** من سفر مجدک عاطر مَوَّار
و خرَجَت موفور الکرامة عالقا *** من فوق مفرقک الأغرِّ الغار
بورکت خالصة الضَّمیر فانَّک الـ *** جنَّاتُ تجری تحتها الأنهار
ففی البیت الأخیر قد استلهم الشاعر من الآیة‏الکریمة: «أعدّ اللّه لهم جنَّات تجری من‏تحتها الأنهار خالدین فیها ذلک الفوز العظیم» (التوبه / 89)
و للشاعر قصیدة تحت عنوان:«أُمّ عَوْف» و قد نظّمها عام 1955 للمیلاد، و قد نزل ضیفا علی راعیة غنم تُدعی «أُمّ عَوْف» و لقی منها کرما و حسن ضیافة، و هو فی طریقه الی مدینة «علی الغربی» مطلعها:(2)
یا «أُمّ عَوْف» عجیباتٌ لیالینا *** یُدنین أهواءَنا القصوی و یُقصینا
فی کلّ یوم بلا وعی و لا سبب *** یُنزلنَ ناسا علی حُکم و یُعلینا
و لقمةٍ ردَّها ما نسترقُّ به *** و ما نُکافحُ زقّوما و غِسلینا(7)
لقد أخذ الشّاعر الکلمة الأولی من قوله تعالی: «لآکلون من شجر من زقُّوم» (الواقعه / 52) و الکلمة الثانیة «غسلین» من قوله تعالی: «و لا طعام لهم إلاّ من غِسلین لا یأکله إلّا الخاطئون» (الحاقّة / 37ـ36)
و الشاعر یستمر فی القصیدد ذاتها قائلاً:
کم لَمَّت الشَّمسُ أوراسا و کم قطفتْ*** من الأهلَّةِ عُرجونا فعُرجونا(8)
فکلمة «عرجون» قد وردت فی القرآن الکریم فی قوله تعالی: «و القمر قدَّرناه منازل
حتَّی عاد کالعُرجون القدیم» (یس / 39)
2. الأشعار التی فیها تضمین للمفاهیم القرآنیة
الشاعر قد یتَّجه فی نظمه للشعر هذا الإتّجاه بأن یستلهم من بعض آی القرآن الکریم، و یأتی بمفهوم الآیة أو الآیات، و هو ما یعرف فی علم البلاغه بـ «التَّضمین» و هناک بعض الأبیات فی شعر الجواهری التی تنحو هذا المنحی. منها ما ورد فی قصیدة «ثورة العراق» التی نظمها عام 1921 للمیلاد. مطلعها:(1)
إن کان طال الأمدُ *** فبعد ذا الیوم غدُ
ما آن أن تجلو القذی*** عنها العُیون الرَّمدُ
الی أن یقول:
حتَّی اذا ما أجلٌ *** دنا و حانَ الموعدُ
لم یُنجه من الرَّدی*** جدیدُهُ الموطَّدُ
هیهات یغنی عن *** قضاءِ زُبُرٌ مُصفَّدُ
من بعد ما قد أبرمَ*** الأمر قدیر أوحدُ
هناک لو قد وجدوا *** سَم خِیاط نفذوا
و استنجدوا و این من*** حَیْن النّفوس المنجدُ
فالآیات القرآنیة التی تشیر الی الموت کثیرة، و کیف ان الإنسان لابدّ من اُن یلاقی حتفه. منها: «قل إنّ الموت الذی تفرّون منه فانَّه ملاقیکم ثم تُردّون الی عالم الغیب و الشهادة فینبئکم بما کنتم تعملون»، (الجمعة / 8)، و کذلک الآیة الکریمة: «و لکلّ أُمّة أجلٌ فاذا جاء أجلهم لا یستأخرون ساعة و لا یستقدمون» (الاعراف / 34)
و فی البیت ما قبل الأخیر إشارة الی الآیة الکریمة: «إنّ الذین کذّبوا بآیاتنا و استکبروا عنها لا تُفتَّح لهم أبواب السّماء و لا یدخلون الجنّة حتّی یلج الجمَلُ فی سَمّ الخِیاط و کذلک نجزی المجرمین» (الاعراف / 40)
و فی قصیدة اُخری للشاعر تحمل عنوان:«الثورة العراقیّة» و قد نُظّمت عام 1921 للمیلاد، فی أعقاب الثَّورة العراقیَّة، و قد نُشرت فی مجلة العرفان الجزء السابع من المجلّد السادس فی شهر نیسان 1922 میلادیة بعنوان « ثورة العراق»، مطلعها:(1)
لَعلَّ الذی ولّی من الدَّهر راجعُ*** فلا عیش إنْ لم تبقَ إلّا المطامعُ
غرور یُمنینا الحیاة، و صفوها *** سرابٌ و جنّاتُ الأمانی بلاقعُ
الی أن یقول:
فواتک کم مَیَّلْنَ من قدر مُعْجبٍ*** کما میَّل الخدَّ المصعَّر صافعُ
أتتها فلم تمنعْ رَداها حصونُها *** و لیس من الموت المحتَّم دافعُ
ففی البیت الثالث نجد أنّ الشّاعر قد أخذ «الخدَّ المصعَّر» من الآیة الکریمة: «و لا تُصعِّر خدَّک للناس و لاتَمْشِ فی الأرض مرحا» (لقمان / 18) و فی البیت الرابع قد استلهم الشّاعر من قوله تعالی: «أینما تکونوا یدرککم الموت و لو کنتم فی بروج مشیَّدة»(النساء / 78)
و للجواهری قصیدة تحت عنوان « منی شاعر» یخاطب فیها «حمامة» فهی تقضی حیاتها بین الریاحین و البساتین، بعیدة کلّ البعد عن البشر الذی أُجبر علی أن یعیش فوق الأرض، یعانی آلآم الدّنیا و ما فیها من مصائب و حوادث، و هو یسأل الحمامة هل لهذا العناء فی حیاة الدنیا حکمة أو فلسفة؟ و القصیده تبتدأ بهذه الأبیات:(2)
حمامةَ أیکِ الرَّوض ما لی و ما لکِ*** ذُعرتِ، فهل ظلمُ البریة هالَکِ
نفرتُ و قد حقّ النُّفور لأنَّنی *** مُجسَّمُ أحزان وقفت حِیالکِ
إذا لم تکن عقباه غیر المهالکِ *** سألتک ما معنی وجودٍ مکوَّن
أم الأرض مهواة الغُواة الهوالکِ *** و هل هذه الدُّنیا سبیل لعابر

الی أنْ یقول:
إذا ما السَّما کانت دُخانا کما ادّعوا *** فلیس سوی أنفاس أهل الحسائکِ(9)
ففی البیت الرابع إشارة الی قوله تعالی: «یا قوم انّما هذه الحیاة الدّنیا متاع و أنّ الآخره هی دار القرار»، (غافر / 39) و آیات أخری وردت فی الذِّکر الحکیم. و فی البیت الخامس إشارة الی الآیة الکریمة: «فارتقب یوم تأتی السّماء بدخان مبین» (الدّخان / 10)
و فی قصیدة له تحمل عنوان:«الشّباب المرّ» نُظّمت عام 1922 للمیلاد، عارض بها قصیدة الشّاعر العراقی الشّهیر « محمدرضا الشّبیبی» عنوانها «فی سبیل الشّرق» و الذی یستهلها بهذا البیت:(1)
لم یبق لی إلّا الشّباب و انّه*** دیباجة ضمن الأسی إخلاقها
و قد نشرت فی مجلة «العرفان» الجزء الرابع من المجلّد الثامن فی شهر کانون الثانی عام 1923 میلادیة تحت عنوان: «آلآم شرقی و آماله» و قد عارضها الجواهری بقصیدة مطلعها:(2)
طوت الخطوب من الشَّباب صحیفةً*** لم ألقَ منها ما یعزّ فراقها
و مُسهدٍ راع الظّلامَ بخاطر *** لو کان بالجوزاء حلّ نطاقها
الی أن یقول:
إنَّ الذی قسم الوری جعل الحبا ** نصفا و قسَّم بینهم أرزاقها
ففی البیت الأخیر اشارة الی الآیة الکریمة: «نحن قسمنا بینهم معیشتهم فی الحیاة الدّنیا». (الزخرف / 33)
و فی قصیدة للشاعر تحت عنوان:«صورة من النجف» و ذلک بمناسبة الذکری
الخامسة لوفاة الشّاعر العراقی الشهیر معروف الرّصافی، و قد نُشرت فی جریدة الأمل التی کان یصدرها الرّصافی، فی تشرین الأول عام 1923. مستهل القصیدة:(1)
أنابغة الدّین الذی دون عِرْضه ** تدافع یُسراه و تحمی یمیُنُه
مقالُک هزَّ المشرقین و قد بکی ** لما هاجه رکن الصَّفا و حجونه
هو الدّین اما حاکمته خصومه** فقرآنه یقضی علیهم مبینه
و ما هو إلّا واحدٌ فی جمیعه ** و إنْ رجمَ الغاوی و ساءت ظنونه
أخلّایَ ما أحلی التآلف فی الهوی** إذا کثُرت عُذَّالُهُ و عُیونُه
البیت الثالث إشارة الی القرآن الکریم و أنّه کتاب اللّه المبین. فقد وردت هذه اللفظه فی آیات عدیدة من الذِّکر الحکیم، نأتی ببعضها: قوله تعالی: «الآر تلک آیات الکتاب و قرآن مبین» (الحجر / 1). و قوله تعالی أیضا: «طسم تلک آیات الکتاب المبین»(الشعراء / 2ـ1). و کذلک فی قوله تعالی: «...فعلموا أنَّما علی رسولنا البلاغ المبین»(المائده / 92)
امّا البیت الرّابع ففیها إشارة صریحة الی وحدانیة اللّه سبحانه و تعالی، و قد ورد هذا المعنی فی آیات کثیرة من القرآن الکریم، نشیر الی بعضها: قوله تعالی: «و إلهکم إلهٌ واحد لا إله إلّا هو الرَّحمن الرَّحیم» (البقره / 163)، و قوله تعالی: «و ما من إلـه إلّا إلـهٌ واحدٌ»(المائده / 73). و قوله تعالی أیضا: «قل إنّما هو إلـهٌ واحدٌ و إنّنی بری‏ءٌ ممّا تشرکون»(الانعام / 19) و کذلک قوله تعالی: «و لیعلموا أنَّما هو إلهٌ واحدٌ و لیذَّکَّرَ أُولوا الألباب»(ابراهیم / 52)
و للشاعر قصیدة تحمل عنوان: «علی ذکری الرَّبیع» و قد نُشرت فی مجلة العرفان المجلّد الحادی عشر فی کانون الأول عام 1925، مطلعها:(1)
مَواطرُ الغیث حَییِّ جانبَ الوادی *** و هدّدیه بابراق و إرعاد
أنا الحنیف و هذی الأرضُ مُعشبة *** سَجَّادتی و رقیق الشّعر أورادی
یمضی الزَّمانُ علینا نصفُه جُمعٌ *** تتری تُقضَّی بأسبات و آحاد
ما کان للّه أدیانٌ مضاعفةٌ *** لولا تعصبُ أحفادٍ لأجداد
فالشَّطر الأوَّل من البیت إشارة الی قوله تعالی: «إنَّ الدِّین عند اللّه الإسلام و ما اختلف الذین اُوتوا الکتاب إلّا من بعد ما جاءَهم العلم بغیا بینهم» (آل عمران / 19). و الشَّطر الثَّانی من البیت یشیر الی قوله تعالی: «و اذا قیل لهم تعالوا إلی ما أنزل اللّه و إلی الرَّسول قالوا حسبنا ما وجدنا علیه آباءَنا أولو کان آباؤهم لا یعلمون شیئا و لا یهتدون» (المائده / 104)
للجواهری قصیدة تحت عنوان: «شوقی و حافظ» و التی نظّمها الشّاعر عام 1925، و قد نُشرت فی جریدة «النّجف» العدد 29 فی کانون الثانی 1926، مستهلها:(2)
یا للرفاق و مثلُ ما کابدتُه *** مما أُلاقی کابَدَتْهُ رفاقی
«شوقی و حافظ» لا یُجسُّ سواکما *** نَبْضَ القریض و ما له من واقِ
إیه خلیلیَ لا ترُزْنی طامِعا *** فی منطقی فَیرَیبَکَ استنطاقی
مِمَّ التَّعجّبُ صاحبیَّ و إنَّما *** قَسَم الحظوظ مقسِّم الأرزاق
الی أن یقول:(3)
و أُرید شعرا لیس فی أبیاته*** غیر القلوب تبین للأحداق
و أجلّ ما خلقَ الإلـه لخلقه *** و حسابُ فضل اللّه غیر مُطاق
الشِّعر فی تأثیره، و الغیثُ فی*** آثاره، و الشَّمسُ فی الإشراق***
ففی البیت الرّابع استلهم الشَّاعر من قوله تعالی: «نحن قسمنا بینهم معیشتهم فی الحیاة الدُّنیا» (الزخرف / 32) ولربّما استلهم شاعرنا فی البیت السادس من قوله تعالی: «إنّ الفضل بید اللّه یؤتیه مَنْ یشاء و اللّه ذو الفضل العظیم» (الحدید / 29).
و لشاعرنا قصیدة عنوانها « ویلی لأمَّة یعرب» و قد نُشرب فی العدد الممتاز لجریدة «النّجف» الصادر فی شهر مایس عام 1926. مطلعها:(1)
جِدُّوا فإنَّ الدَّهرَ جَدَّا *** و تراکضُوا شِیبا و مُرْدا
و تحاشدوا خیرُ التَّسابق *** للعُلی ما کان حشدا
اُولستم خیرَ المواطن *** موطنا و أعزَّ جُنْدا
و لربّما استلهم الشَّاعر فی البیت الثَّالث من قوله تعالی: «کنتم خیر أمّة أُخرجت للنَّاس تأمرون بالمعروف و تنهون عن المنکر» (آل عمران / 110)
و للجواهری قصیدة یرثی فیها الشَّیخ المناضل مهدی الخالصی، و قد نُظّمت عام 1926، بمناسبة الذِّکری السِّنویَّة الأولی لوفاته. مستهلّة بهذه الأبیات:(2)
سَلْمُ الزَّمان، و إنْ حَرْصتَ قلیل*** لابدَّ أن سیغول شملَک غُول
یکفی العقول جهالةً تعریفها *** للموت أنّ سبیله مجهول
اللّه یجزیکَ الجمیل فکلُّ ما*** خلَّفتَه فی المسلمین جمیل
أعمالک الغُرُّ الحسان خوالدٌ و المرءُ عن أعماله مسؤول
الشَّاعر فی البیت الثَّانی ربما استلهم من الآیة الکریمة فی قوله تعالی: «إنّ اللّه عنده علم الساعة..... و ما تدری نفس بأیّ أرض تموت إنّ اللّه علیم خبیر» (لقمان / 34). و البیت الأخیر یذکرنا بآیة من الذِّکر الحکیم، فی قوله تعالی: «کلُّ نفـسٍ بما کسبت رهینةً»
(المدثر / 38).
و للجواهر قصیدة رثی بها العلامة الشَّیخ حسن نجل صاحب الجواهر، و التی نُشرت فی جریدة الفضیلة، العدد 56 فی أیلول عام 1926 للمیلاد، مطلعها:(1)
حَذِرتُ وماذا یفید الحذر *** و فوق یمینی یمین القَدَرْ
و ممّا یهوّن وقع الحِمام *** أن لیس للمرء منه مَفَرْ
یُوَقِّع ما شاء عُودُ الزّمان *** و یبکی و یضحکُ منه الوتر
«فیومٌ علینا و یومٌ لنا *** و یوم نُساء و یوم نُسر»
ففی البیت الثانی ربما استلهم الشَّاعر من قوله تعالی: «یقول الانسان یومئذٍ أین المفرُّ» (القیامة / 11). و کذلک من قوله تعالی: «کلُّ نفسٍ ذائقةُ الموتِ» (آل عمران / 185).
و فی القصیدة ذاتها نقرأ الأبیات التالیة:
و للنّفس تزهد فی عاجل **** و ترغب فی الآجل المدَّخر
و یا نابغا حین جفَّ النّبوغ*** و ضلّت عن الفکر أهلُ الفِکر
یهشُّ لک السَّمع قبل العِیان *** و تشتاقـکَ البدو قبل الحضر
فلا تجزَعنْ، نِعم عُقبی الفتی*** تَحمّل ما لم یُطِقْ فاصطبر
ففی البیت الأوَّل یذکّرنا الشَّاعر بقوله تعالی: «الذین یشرون الحیاة الدنیا بالآخرة....فسوق نؤتیه أجرا عظیما» (النساء / 74). و فی البیت الأخیر إشارة الی قوله تعالی: «إنّما یُوفّی الصَّابرون أجْرَهم بغیر حساب» (الزمر / 10)
و فی قصیدة للشاعر أُلقیت فی مِهرجان ذکری أبیالعلاء المعرّی، الذی أقامه المجمع العلمی العربی بدمشق، و کان الشاعر ممثّلاً للعراق. نُشرت فی جریدة الرأی العام العدد
1121 فی تشرین الأول عام 1944 للمیلاد، مطلعها:(1)
قِفْ بالمعرَّة و امسح خدَّها التَّرِبا *** و استَوحِ من طوَّق الدّنیا بما وهبا
و استَوح مَنْ طبَّب الدّنیا بحکمته *** و مَنْ علی جُرحها من روحه سَکبا
آمنتُ باللّه و النور الذی رسمَتْ*** به الشَّرائع غُرّا منهجا لحِبا
و قد حمدتُ شفیعا لی علی رشَدی*** أُمّا وجدتُ علی الإسلام لی و أبا
لکنَّ بی جَنفا عن وعی فلسفةٍ *** تقضی بأنّ البرایا صُنِّفتْ رُتَبا
لعلّ الشَّاعر فی البیت الأخیر استوحی من الآیة‏الکریمة فی قوله تعالی: «هو الذی جعلکم خلائف الأرض و رفع بعضکم فوق بعض» (الانعام / 165).
و فی قصیدة للشَّاعر ألقاها فی الحفل التَّکریمی الذی أُقیم للدّکتور هاشم الوتری، و کان عمیدا للکلیّة الطِّبیَّة، و ذلک فی شهر حزیران عام 1949 للمیلاد، مطلعها:(2)
مجدَّتُ فیکَ مشاعرا و مواهبا *** و قضیتُ فرضا للنَّوابغ واجبا
بالمبدعین «الخالقین» تنوَّرتْ *** شتّی عوالم کنَّ قبل خرائبا
شرفا «عمید الدار»علیا رُتبةٍ *** بُوِّئْتَها فی الخالدین مراتبا
إیهٍ «عمید الدار» کلُّ لئیمةٍ *** لابُدَّ - واجدةٌ لئیما صاحبا
ربّما استلهم الشَّاعر فی البیت الأخیر من قوله تعالی: «الخبیثات للخبیثین و الخبیثون للخبیثات» (النور / 26).
للجواهری قصیدة تحت عنوان:«تنویمة الجیاع» و التی نُشرت فی جریدة الأوقات البغدادیّة، العدد 28 آذار عام 1951 للمیلاد. مطلعها:(3)
نامی جیاع الشَّعب نامی*** حرسَتْکِ آلهةُ الطَّعامِ
نامی فانْ لم تشبعی **** مِنْ یقظة فمن المنامِ
نامی یُساقَطْ رزقکِ *** الموعود فوقَکِ بانتظامِ
البیت الأخیر اشارة الی الآیة الکریمه: «ما مِنْ دابة فی الأرض إلّا علی اللّه رزقها»(هود / 6) لعلّ الشاعر أراد هنا الإشارة الی أنّ الرزق مقسوم بین العباد، و لیتسلّی الشَّعبُ بهذه الآیة من الذِّکر الحکیم، علَّ الحکام الجائرین یعودوا الی رشدهم، و یفکِّروا فی أمر هذا الشَّعب المحروم، و اللّه أعلم.
ثم یستمر الشَّاعر فی القصیدة ذاتها بأبیات أخری قائلاً:
نامی فحِرزُ المؤمنین یذُبُّ*** عنک علی الدَّوام
نامی فما الدّنیا سوی *** «جسر!» علی نکدٍ مقام
لربّما أراد الشَّاعر ان یشیر الی الآیة الکریمة: «یا قوم إنّما هذه الحیاة الدُّنیا متاع و أنّ الآخرة هی دار القرار» (الغافر / 39).
و لشاعرنا قصیدة تحمل عنوان:«أُمّ عوف» نُظّمت عام 1955 و کان الشَّاعر قد نزل و هو فی طریقه الی مدینة «علی الغربی» ضیفا علی راعیة غنم تدعی «أُمّ عوف» و قد لقی منها کرما و حسن ضیافة. و قد نُشرت فی «برید الغربة» المجلّد الأول. مطلعها:(1)
یا «أُمّ عوف» عجیباتٌ لیالینا*** یُدنین أهواءنا القُصوی و یُقصینا
فی کلّ یوم بلا وعی و لا سببٍ*** یُنزلن ناسا علی حکم و یُعلینا
یا «أُمّ عوف» سَئِمنا عیش حاضرةٍ *** تَرُبُّ سقطین شِرِّیرا و مسکینا
وحشٌ و إنْ روَّض الإنسی جامحها*** قفرٌ، و إنْ مُلئتْ وردا و نسرینا
ضحّاکةُ الثّغر بُهتانا و حاملةٌ*** فی الصّدرِ للشَّرِّ أو للبؤوس تنّینا
لعلّ الشَّاعر فی البیت الأخیر اقتبس من الآیة الکریمة فی قوله تعالی: «و مِنَ الناس مَنْ یعجبک قوله فی الحیاة الدّنیا و یشهد اللّه علی ما فی قلبه و هو ألدّ الخصام» (البقره / 203)
و للجواهری قصیدة« بور سعید» نُظّمت بدمشق أواخر عام 1956 للمیلاد، و المقاومة الباسلة للشَّعب المصری ضدّ الغزو الإستعماری الثلاثی علی أشدّها. مطلعها:(1)
یا مَعدِنَ الخسّةِ مَنْ تقاتلُ*** و فوق مَنْ تَساقَطُ القنابلُ؟
أأصیدا یذود عن أوطانه *** أمْ حُرَّةٌ عن عرضها تناضلُ؟
أمْ هم عجوزٌ ترتمی و صبیةٌ*** و مُقعَدٌ، و مُرضِعٌ، و حاملُ؟
«کنانة اللّه» و للّه یدٌ *** تلوی یدَ الطَّاغوت إذْ تُصاول
لعل َّ الشَّاعر استلهم فی البیت الأخیر من قوله تعالی فی الآیة الکریمة: «الذین آمنوا یقاتلون فی سبیل اللّه و الذین کفروا یقاتلون فی سبیل الطَّاغوت فقاتلوا أولیاءَ الشَّیطان إنَّ کیدَ الشَّیطان کان ضعیفا» (النساء/ 76).
و فی قصیدة للجواهری أنشدها فی الحفل الکبیر الذی أُقیم علی ساحة الملعب البلدی بدمشق فی شهر نیسان عام 1957 للمیلاد، و ذلک لإحیاء الذِّکری الثَّالثة لمصرع الشَّهید العقید عدنان المالکی، مطلعها:(2)
ترنَّحتْ من شکاة بعدَک الدَّار *** و هبَّ بالغضب الخلّاق إعصارُ
و أرعد الوطنُ الغالی و قد ثَقُلَتْ *** علیهِ ممَّا جَنی الجانون أوزارُ
فی هذه الدار إیثارٌ و تضحیةٌ *** و فی ذُری الخُلد جَنّاتٌ و أنهارُ
هناک حیثُ یحوک الخلد سُنْدسَه *** أمّا الذی حاکت الدُّنیا فأطمارُ
البیت الأخیر یوحی بأن الشَّاعر قد اقتبس المعنی من قوله تعالی فی الآیة الکریمة: «أولئک لهم جنّاتُ عدنٍ تجری من تحتهم الأنهار یُحلَّون فیها من أساور من ذهب و یلبسون ثیابا خُضرا من سُندس و إستبرق مُتَّکئین فیها علی الأرائک نعم الثَّواب و حسُنت مرتفقا»(الکهف / 31) ثم یستمر الشاعر فی قصیدته الی أن یقول:(1)
صبرا و إنْ ملّت الأسیاف أغمدةٌ *** إنّ الأمین علی العقبی لصبَّار
ربّما استلهم الشَّاعر من قوله تعالی: «أُولئکَ یجزون الغرفة بما صبروا و یلقون فیها تحیّةً و سلاما» (الفرقان / 75)
و فی قصیدة له یحیّی الشَّاعر ثورة 14 من تموز عام 1958 للمیلاد، مطلعها:(2)
سدِّد خطایَ لکی أقول فأُحسنا*** فلقد أتیتَ بما یَجِلُّ عن الثَّنا
الیومُ یُنشَرُ للحساب کتابکم*** فی موطن جمَع الحساب فدوّنا
الشَّاعر فی هذا البیت یذکّرنا بالآیة الکریمة فی قوله تعالی: «و نخرج له یوم القیامة کتابا یلقاه منشورا إقرأ کتابکَ کفی بنفسکَ الیوم علیکَ حسیبا» (الاسراء / 14)
ثم یستمر قائلاً:
فالیوم یُدمی بالعِضاض بنانَه*** جِبسٌ و یلعق صاغرا مُرَّ الجنی
ففی البیت إشارة الی قوله تعالی: «و یوم یعضّ الظَّالم علی یدیه یقول یا لیتنی اتّخذتُ مع الرَّسول سبیلاً» (الفرقان / 27)
و للجواهری قصیدة مشهورة اُلقیت فی المهرجان الذی أقامه إتّحاد الأدباء العراقیین لإحیاء ذکری الشَّاعر معروف الرَّصافی فی الشَّهر الرَّابع من عام 1959، و قد استهلَّها الشَّاعر بهذه الأبیات:(3)
لُغزُ الحیاة و حَیْرةُ الألباب*** أن یستحیل الفکرُ محضَ تُرابِ
أن یُصبحَ القلبُ الذّکیُّ مفازةً*** جرداء حتَّی من خُفوق سرابِ
فیمَ التحایل بالخلود و مُلهَمٌ *** لحفیرةٍ، و مفکرٌ لِتَبابِ
حسبی بِلَیْتَ تَعِلَّةً إذْ مِیتةٌ *** حتمٌ، و إذْ آجالنا بنِصابِ
ربّما فی البیت إشارة الی قوله تعالی: «هو الذی خلقکم من طین ثم قضی أجلاً و أجلٌ مسمّی عنده» (الانعام / 2).
و لشاعرنا قصیدة بمناسبة یوم العمّال العالمی، ألقاها فی الحفل الذی أقامه الإتّحاد العامّ لنقابات العمّال فی العراق، و ذلک عام 1959 للمیلاد، مطلعها:(1)
حُییتَ «أیّار» بعطر شذاتی *** و خصصته بالمخص من نفحَاتی
و سقیته نبعَ القصید مُضَرَّجا** * کدماء أحرارٍ به عَطِراتِ
یا أیُّها العمّال و الدُّنیا لها*** صورٌ شبیه تلوُّن المِرآة
رُدُّوا لخیرٍ شرَّها إنَّ الفتی*** بالسَّیئات یَرُدُّ للحسناتِ
لعلَّ البیت الأخیر إشارة الی قوله تعالی: «و جزاء سیئة سیئة مثلها فمن عفا و أصلح فأجره علی اللّه إنّه لا یحبّ الظَّالمین» (الشوری / 40).
و للجواهری قصیده ألقاها فی الحفل التکریمی الذی أقامته له وزارة: «الإعلام» مساء یوم الجمعة، الثَّالث من شهر کانون الثَّانی عام 1969 للمیلاد ببغداد علی اثر عودته من مغتربه فی «جیکوسلوفاکیا» بعد غیاب طال أکثر من سبع سنوات. و قد شارک فی الحفل علی الصعیدین الرّسمی و الشّعبی عدد وفیر من الخطباء و الشُّعراء، استهلَّها بهذه الأبیات:(2)
أرِحْ رِکابکَ من أیْن و من عثرٍ*** کفاکَ جیلانِ محمولاً علی خطرِ
و یا أخا الطَّیر فی وردٍ و فی صدرٍ*** کفاکَ موحش دربٍ رُحتَ تَقطَعُهُ
فی کلّ یومٍ له عُشٌ علی شجَرِ*** کأنَّ مُغبرَّه لیلٌ بلا سَحَر
طوی لها النَّسرُ کشحیه فلم یَطِرِ** خفِّض جناحکَ لا تهزأ بعاصفةٍ
سبحانَ ربِّکَ ربّ المرءِ یخُلقُه*** کمْ أرصد الموتُ أدری أنّه رصَدٌ
صلصالةً و هو من نار و من شررِ** إنْ کان فی الموت من فخر لمفتخر
فی البیت الثَّالث إشارة الی الآیة الکریمة فی قوله تعالی: «و اخفض لهما جَنَاح الذُّل من الرّحمة و قل رَبِّ ارحمهما کما رَبَّیانی صغیرا» (الاسراء / 24).
و فی البیت الأخیر فیه إشارتان، الأولی: الی الآیة الکریمة فی قوله تعالی: «إذْ قال ربُّکَ للملائکة إنّی خالقٌ بشرا من صلصال من حَمَأ مسنون» (الحجر / 28). الثانیة: إشارة الی قوله تعالی: «قال ما منعکَ ألّا تسجد إذْ أمرتک قال أنا خیرٌ منه خلقتنی من نارٍ و خلقته من طین» (الاعراف / 12).

النَّتائج و التَّوصیات

مما لاشک فیه ان شاعرنا الجواهری شاعر موهوب، فقد سمّاه البعض بـ «شاعر العراق الکبیر» و سمّاه البعض الآخر بـ « شاعر العراق الأکبر». لقد صقلت البیئة التی عاش فیها الشَّاعر هذه الموهبة، و کذلک العصر الذی عاش فیه کان له الأثر المشهود فی تنمیة قدرته و ابداعه الفنیّ، فظهرت له ثقافة متمیّزة و أدب متمیِّز.
کلّ من یطالع دیوان هذا الشَّاعر المبدع یجد آثارا لمفاهیم قرآنیة تظلّل علی بعض المقطوعات من شعره، إمّا اقتباسا من مفردات قرآنیّة، أو تضمینا لبعض الآیات و المفاهیم القرآنیّة، و هذا الأمر لیس بغریب لشخصیة فذّه ترعرع فی جوّ اسلامیّ، یهتم بکتاب اللّه العزیز، و یقتبس منه ما شاء أن یقتبس. و إنّ المجهود المتواضع هذا لم یکن إلّا مطالعة لأجزاء من الدّیوان، و لعلّ الزّمن یسعفنا لدراسة الأجزاء الاُخری من دیوانه القیّم.
و الدّیوان هذا جدیر بالدّراسة من زوایا اُخری أیضا، قد یجدها الباحث ضروریة أو أنّها تستحق الدّراسة، فالدّیوان حافل بقضایا کثیرة متنوّعة، هذا من جانب، و من جانب آخر فانّه قد احتوی علی ذکر فحول الشعراء، کالشَّاعر الشَّهیر أبی العلاء المعرِّی، و الإشادة بشعراء معاصرین أمثال حافظ ابراهیم، أحمد شوقی، الرّصافی، الزّهاوی، أو الإطراء علی شخصیّات علمیّة أدبیة أمثال السَّید جمال‏الدّین الأفغانی و طه‏حسین.
و فی الختام لابدّ من التَّنویه الی أنّ دیوان هذا الشاعر الکبیر یشبه بستانا مکتظّا بأنواع الورود و الرّیاحین، فللمشاهد ان یقتطف منه ما أعجبه و ما أبهجه، و هذه الروضة الغنّاء لاغنی عنها لکلّ دارس و متتبّع للأدب العربی الحدیث.

مصادر البحث

القرآن الکریم.
أبو حاقة، أحمد. الإلتزام فی الشِّعر العربی، دارالعلم للملایین، بیروت، الطبعة الأولی، 1979م.
آل محبوبة، جعفر الشَّیخ باقر. ماضی النَّجف و حاضرها، الطَّبعة الثَّانیة، دار الأضواء، بیروت، 1406هـ. 1986م .
بیضون حیدر، توفیق. محمد مهدی الجواهری شاعر العراق الأکبر، دار الکتب العلمیّة، بیروت، الطَّبعة الأولی، 1993م.
الجواهری، محمدمهدی. دیوان‏الجواهری، جمعه و حقّقه و أشرف علی طبعه: الدّکتور ابراهیم السَّامرائی، الدّکتور مهدی المخزومی، الدّکتور علی جواد الطاهر، رشید بکتاش، مطبعة الأدیب البغدادیّة، المجلّد الأول طبع عام 1973م، المجلّد الثانی طبع عام 1973م، المجلّد الثَّالث طبع عام 1974م، المجلّد الرّابع طبع عام 1974م، المجلّد الخامس طبع عام 1975م.
الخیَّاط، جلال. الشِّعر العراقی الحدیث، مرحلة و تطوّر، دارصادر، بیروت، الطَّبعة الأولی، 1970م.
مصطفی، ابراهیم و آخرون. المعجم الوسیط، دار العودة، مؤسسة ثقافیّة للتّألیف و الطباعة و النّشر و التّوزیع، استانبول، ترکیة، 1410هـ. 1989م.
میشال خلیل، جحا. الشِّعر العربیالحدیث من أحمد شوقی الی محمود درویش، دارالعودة و دار الثّقافة، بیروت، الطَّبعة الأولی، 1999م.
الهاشمی، أحمد. جواهر البلاغة فی المعانی و البیان و البدیع، مرکز النشر التابع لمکتب الإعلام الإسلامی، قم، الطَّبعة السَّابعة، 1418هـ.

الهوامش

1. السَّجْل: ج سِجَال و سُجُول: الدّلو العظیمة فیها ماء قلَّ أو کثر. العطاء. الرَّجل الجواد. النّصیب. یقال: أعطاه سَجْلَه من کذا، ای نصیبه. (المعجم الوسیط).
2. اَلحلْبة: ج حَلَبات و حلائب: الدَّفعة من الخیل فی الرّهان خاصّة. الخیل تجمع للسّباق. یقال: «هو یرکض فی کلّ حَلْبة من حَلَبات الجدّ» أی فی کلّ سباق للمجد. (المعجم الوسیط).
3. الأُکر جمع الأُکرة و هی بمعنی الکُرة.
4. القَرْن: القَرْن من القوم: سیِّدهم القَرْن من الزمان: مائة سنة. و یقال: إمرأة قَرْن کفٌ و نظیر فی الشجاعة. (المعجم الوسِیط)
5. الجَأْش: النّفس أو القلب. و یقال: هو رابط الجأْش: ثابت عند الشّدائد. (المعجم الوسیط).
6. لَزَّه: لَزَّا و لِزازا: شدّه و ألصقه. و یقال: لزَّ به الشی‏ءُ: لصق به. (المعجم الوسیط).
7. و قد ورد لفظ «الزّقوم» و «الغسلین» فی القرآن الکریم. فالأول بمعنی شجرة تخرج من أصل الجحیم، و الثانی یعنی ما انغسل من لحوم أهل النار. (المعجم الوسیط).
8. الأوراس: جمع ورس و هو نبت من الفصیلة القرنیة، ینبت فی بلاد العرب و الحبشة و الهند، یوجد زغب قلیل علیه، یستعمل لتلوین الملابس الحریریّة، لا حتوائه علی مادة حمراء. العُرجون: ما یحمل التَّمر. و العُرجون هو العِذق، و هو من النّخل کالعنقود من العنب. جمعه عراجین. (المعجم الوسیط).
9. الحسائک جمع الحسیکة و هی الحقد. (المعجم الوسیط).
1. أبو حاقة، أحمد. الإلتزام فی الشعر العربی، دار العلم للملایین، بیروت، الطبعة الأولی، 1979م. الصفحه 234.
2. الخیاط، جلال. الشعر العراقی الحدیث، مرحلة و تطوّر، دارصادر، بیروت، الطبعة الأولی، 1970م. الصفحة 95.
1. میشال خلیل، جحا. الشعر العربی الحدیث من أحمد شوقی الی محمود درویش، دار العودة و دار الثقافة، بیروت، الطبعة الأولی، 1999م. الصفحة 289.
2. بیضون حیدر، توفیق. محمد مهدی الجواهری، شاعر العراق الأکبر، دار الکتب العلمیّة، بیروت، الطبعة الأولی، 1993م. الصفحة 20.
3. یراجع: المصدر نفسه، الصفحه 4-14.
1. آل محبوبة، جعفر الشیخ باقر. ماضی النجف و حاضرها، الطبعة الثانیة، دار الأضواء، بیروت، 1406هـ. 1986م. ج2: 136،137.
2. الهاشمی، أحمد. جواهر البلاغة فی المعانی و البیان و البدیع، مرکز النشر التابع لمکتب الاعلام الاسلامی، قم، الطبعة السابعة، 1418 هـ. ق.
1. الجواهری، محمد مهدی. دیوان الجواهری، جمعه و حقّقه و أشرف علی طبعه الدکتور ابراهیم السامرائی و آخرون، مطبعة الأدیب البغدادیِّة، 1973م. ج 1:176.
2. الدیوان، ج 1: 237.
1. الدّیوان، ج1: 263.
2. الدّیوان، ج 1: 271.
3. الدّیوان، ج1: 277.
1. الدّیوان، ج 1، 426.
2. الدّیوان، ج 1: 439.
1. الدّیوان، ج2: 139.
2. الدّیوان، ج 4 :272.
1. الدّیوان، ج 2: 200.
2. الدّیوان، ج4: 212و 213.
1. الدّیوان، ج3: 63،66،و67.
2. الدّیوان، ج3 :245.
1. الدّیوان، ج 3: 267ـ283.
1. الدّیوان، ج 4: 39ـ40.
2. الدّیوان، ج 4: 197ـ207.
1. الدّیوان، ج1: 95.
1. الدّیوان، ج 1: 99-108.
2. الدّیوان، ج 1: 117-120.
1. الدّیوان، ج 1 :179.
2. الدّیوان، ج 1: 181-182.
1. الدّیوان، ج 1: 205-208.
1. الدّیوان، ج 1: 295-298.
2. الدّیوان، ج 1: 301-303.
3. الدّیوان، ج1: 304.
1. الدّیوان، ج 1: 325-327.
2. الدّیوان، ج1: 333-337.
1. الدّیوان، ج1: 345-350.
1. الدّیوان، ج 3: 89.
2. الدّیوان، ج3: 391-403.
3. الدّیوان، ج4: 71-80.
1. الدّیوان، ج4: 197-207.
1. الدّیوان، ج4: 251-256
2. الدّیوان، ج 4: 263-274.
1. الدّیوان، ج 4: 267.
2. الدّیوان، ج4: 297-307.
3. الدّیوان، ج 4: 341-342.
1. الدّیوان، ج 4: 343-350.
2. الدّیوان، ج5: 309-324

مقالات مشابه

نقد ديدگاه مستشرقان در مورد تاثيرپذيري قرآن از اشعار عصر نزول

نام نشریهقرآن پژوهي خاورشناسان

نام نویسندهاسماعیل ابراهیمی, محمد جواد اسکندرلو

تناصّ قرآنی و روایی در شعر عبدی کوفی

نام نشریهعیون

نام نویسندهغلام‌عباس رضایی هفتادری, فیض‌الله مددی

تجلّی قرآنی- شاعرانه حضرت علی(ع) در شعر کهن فارسی

نام نشریهمطالعات قرآنی

نام نویسندهاحمدرضا یلمه‌ها, مسلم رجبی

تاثیرپذیری شمس مغربی از قرآن مجید

نام نشریهمطالعات قرآنی

نام نویسندهاسماعیل آذر